برنامه هجدهمین نشست هفت اقلیم


به گزارش خبرگزاری مهر، محمدعلی قاسمی، دبیر هنری یازدهمین جشنواره شعر و داستان جوان سوره درباره برگزاری این جشنواره گفت: این دوره جشنواره شامل بخشهای داستان كوتاه بزرگسال، داستان بلند بزرگسال، داستان كوتاه كودك و نوجوان، شعر كودك و نوجوان، شعر نو (نیمایی و آزاد)، شعر كلاسیك، ترانه و سرود است.
وی ادامه داد: امسال جشنواره سوره شامل موضوعات انقلاب اسلامی، سبك زندگی، دفاع مقدس و مقاومت، بیداری و اخوت اسلامی، فرهنگ، تمدن، عدالت و پیشرفت است و همچنین با توجه به برگزاری جشنواره در استان كردستان بخش ویژه به شعر و داستان كردی با عنوان «ادبیات بومی» اختصاص دارد.
او با اشاره به اهتمام و اهمیت دادن به ادبیات بومی در این دوره جشنواره سوره گفت: ویژگی و تفاوت این دوره جشنواره شعر و داستان جوان سوره با دورههای گذشته در بخش ویژه آن و اهمیتی است كه به ادبیات بومی كشور داده شده است. حسن این كار در این است كه حوزه هنری در راستای اهداف و رسالت بزرگش می تواند از هنر و ادبیات و فرهنگ بومی هر استان و منطقه ای حداكثر استفاده را بكند.
مدیر حوزه هنری استان ایلام آخرین مهلت ارسال آثار به یازدهمین جشنواره شعر و داستان جوان سوره را اواخر خرداد ماه 1392 اعلام كرد و تاكید كرد: مهلت ارائه آثار تمدید نخواهد شد.
دبیر هنری یازدهمین جشنواره شعر و داستان جوان سوره گفت: برای داوری آثار شركت كننده در جشنواره از همه قابلیتهای ملی و استانی استفاده میكنیم و این كار به صورت فراگیر انجام میشود و تنها مختص به طیف و سلیقه خاصی نیست.
حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی در راستای تحقق اهداف والای انقلاب اسلامی و كشف و پرورش استعدادهای برتر یازدهمین جشنواره سراسری شعر و داستان جوان سوره را در شهرستان سنندج برگزار میكند.
داوود غفارزادگان معتقد است، در این سالها مخاطبان از ادبیات ایران خسته و زده شدهاند.
این داستاننویس در گفتوگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) درباره دلایل استقبال مخاطبان ادبیات کشور از آثار ترجمه، گفت: من به گمانم در چند سال اخیر، حاشیه ادبیات به متن آن چربیده است و مخاطبان دیگر از این ادبیات خستهاند.
او افزود: باید به اتفاقهایی که در زمینه ممیزی کتاب میافتد و کتابهایی که مجوز نمیگیرند، توجه کرد. همچنین باید به اتفاقهایی که در جایزههای ادبی افتاده است، نگاه کرد که با تنش، توهین و لجبازی همراه بوده و گمان میکنم سبب شده است مخاطبان ما کمکم زده شوند.
غفارزادگان همچنین تأکید کرد: این شرایط سبب شده ادبیات ما روزبهروز بیاعتبارتر شود و به سوی یک ادبیات ضعیف و رو به ابتذال برود. مخاطبان جدی هم کمتر به سراغ این دست از کتابها میآیند.
او در ادامه در توضیح دیگر دلایل گرایش نویسندگان به ادبیات ترجمه عنوان کرد: نویسندگان ایرانی همیشه دو طیف بودهاند؛ یکی طیفی که نگاه به درون داشتهاند؛ مانند صادق هدایت و بهرام صادقی که گاهی هم آثار آنها پرفروش شده است و دیگر نویسندگانی که نگاه به بیرون دارند و با توجه به شرایط جامعه آثار تاریخ مصرفدار مینویسند که آثاری متوسط هستند و ادبیات ما در این سالها از این دست بوده است.
او خاطرنشان کرد: بخشی از کسانی که ادبیات جدی مینوشتند، رفتهاند و بسیاری هم خانهنشیناند. اینها از این جریان ادبیات بیتأثیر نیست. ما اکنون با خلأهایی مواجه هستیم و همین خلأ سبب میشود توجه مخاطب به ادبیات ترجمه باشد.
این نویسنده با متوسط خواندن ادبیاتی که در کشور ترجمه میشود، تصریح کرد: از نظر من اکنون در کشور کتابهای خوبی هم ترجمه نمیشوند. ما در گذشته مترجمان خوبی داشتیم که آثار بسیاری خوبی را برای ترجمه انتخاب میکردند؛ اما ناشران ما اکنون به بازار توجه دارند. مدتهاست مترجمی که جریانساز باشد، ندیدهایم؛ کسانی چون رضا سیدحسینی، محمد قاضی و دیگران.
از وبلاگ پارمیس عسگری
رمان «سایههای بلند» نوشتهی شهریار عباسی منتشر شد.
به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در یادداشت پشت جلد این کتاب آمده است: «سایه که بر سرمان فرود میآید، بیاختیار برمیگردیم تا صاحبش را بیابیم و همان لحظه چیزی در ذهنمان نقش میبندد. گاه صاحب سایه را کوچکتر از آنچه هست، گمان کردهایم و گاه بزرگترش پنداشتهایم. سایههایی هم هست که همیشه سایهاند و هرچه هست، سایههای بلندی بر سرمان افتاده است.
هوتو با آن چشمهای زاغ، نگاههای دقیق، صدای پرطنین و خلط گلویش، ذهنم را به خودش واداشته و بر سرم سایه انداخته است و گوهر که رهایم نمیکند و هما که سایههای غم در چشمهایش هست و دم برنمیآورد و محمد که پاره تنم شده است و صدوق که میشناسمش و علی که نمیدانم کجای دلم بگذارمش و گودرز که در پستوی ذهنم پنهان است و احمد که ماندهام چه کارش کنم و لیلا که مبهوتم میکند و غلام و...
آه! حال کمی راحت شدم.»
رمان «سایههای بلند» در 477 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 17450 تومان از سوی نشر روزنه انتشار یافته است.
بهمن نامور مطلق محقق، نشانهشناس و معاون پژوهشی خانه هنرمندان ایران در گفتگو با خبرنگار مهر درباره اثر مکتوب جدید خود گفت: در حال حاضر مشغول ویرایش پایانی کتابی در رابطه با نقد اسطوره ی هستم که از سال گذشته نگارش آن را آغاز کردم. موضوع کلی این کتاب راجع به رویکردهای مختلف نسبت به نقد اسطورهها برای مطالعه ادبیات و هنر است.
وی افزود: بخش گسترده ای از مطالب این کتاب در واقع معرفی نقدهای اسطورهای اروپا و آمریکاست و قسمتی از آن هم پیشنهادات و نقد و نظرهای خودم را شامل می شود.
این محقق در ادامه گفت: انتشارات سخن از چند سال پیش مجموعه کتاب هایی را با نظارت من تحت عنوان اصلی «نظریه ها و نقدهای ادبی هنری» چاپ می کند. از این مجموعه دو سال پیش کتاب «در آمدی بینامتنیت» را داشتم. در ادامه این روند، کتابی در حوزه آیکولوژی تالیف ناهید عبدی، کتابی در حوزه نشانهشناسی تالیف حمیدرضا شعیری و کتابی هم درباره ترجمه و هرمنوتیک نوشته مرتضی بابک معین نوشته شد. به این ترتیب کتابی که در حال حاضر درباره نقد اسطوره ای در درست دارم، پنجمین عنوان از این مجموعه خواهد بود که در ادامه با آثار دیگر صاحب نظران این عرصه تکمیل خواهد شد.
نامور مطلق گفت: در این کتاب به نقدهایی که به اسطورهشناسی آثار ادبی و هنری اختصاص دارند، پرداخته ام و 10 رویکرد به اسطوره یا بهتر بگویم نظریه و نقدهای اسطوره ای را تشریح کرده ام. این نظریات از قرن نوزدهم تا دهه های قرن بیستم و مقطع آغازین قرن بیست و یکم را شامل می شوند.
نویسنده کتاب «نقد تکوینی در هنر و ادبیات» گفت: نگارش کتاب مدتی است که در حجم 400 تا 450 صفحه به پایان رسیده و در حال حاضر مشغول اعمال ویرایش و اصلاحات نهایی روی متن آن هستم. تا چندی دیگر هم آن را به انتشارات سخن تحویل خواهم داد.
ورود برای همه آزاد است

زجرهای داستایوفسکی با ترجمه مهرین به چاپ سوم رسید
به گزارش
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، موضوع اصلی روایت شده در این کتاب شرایط سخت
زندانیان و زجرهایی است که آنها متحمل شدهاند و داستایفسکی با شیوه روایت
خاص خود با استفاده از داستانهایی که به موازات هم داستان را به پیش
میبرند «خاطرات خانه اموات» را ثبت میکند.
داستایوفسکی در این
رمان داستان زندانی شدن خود را در ندامتگاهی روایت میکند که نام آن را
«خانه اموات» گذاشته است. وی از فشار و زجری مینویسد که در دوره محبوس
بودنش تحمل کرد و در روایتهایش سرگذشت غمانگیز خود و اطرافیانش را به هم
گره میزند.
در توضیح این کتاب آمده است: «داستايوفسكی در «خاطرات
خانه اموات» يك قسمت از ماجرای حبس خود را در زندان سيبری شرح میدهد ولی
در ضمن زندانيان ديگر را معرفی كرده و سرگذشتهای غمانگيز آنها را به
طرزی بديع حكايت و به موشكافی در طبيعت آنها میپردازد و پرده از اسرار
درونی انسان بر میدارد. برای شرح اثری که مطالعه این کتاب بر خواننده
میگذارد ذکر همین یک موضوع بس که موقعی که امپراتور نیکلا، یعنی همان
جلادی که موسس خانه اموات بود آن را خواند، به گریه افتاد.»
این
کتاب در سال 1861 و پنج سال بعد از آزادی داستایوفسکی از زندان منتشر شد.
این رمان حدود 50 سال پیش برای نخستین بار به فارسی برگردانده شد. محمدجعفر
محجوب، نخستین مترجم این رمان بود و پس از وی مترجمانی مانند پرویز شهدی و
مهرداد مهرین نیز آن را ترجمه کردند. «خاطرات خانه اموات» و «خاطرات خانه
مردگان» عناوین مختلفی هستند که مترجمان ایرانی برای این اثر برگزیدهاند.
چاپ
سوم رمان «خاطرات خانه اموات» اثر فئودور داستایوسکی با ترجمه مهرداد
مهرین، با جلد گالینگور، در 392 صفحه به بهای 14 هزار تومان از سوی
انتشارات نگاه منتشر شده است.
انجمن علمی نقد ادبی ایران نخستین دورة تخصصی نقد ادبی تابستانة خود را با هدف افزایش دانش نقد ادبی علاقهمندان به مطالعات ادبی و هنری برگزار میکند:
استادان و موضوعات
|
نام استاد |
موضوع |
ساعت |
|
دکتر فرزان سجودی |
نشانهشناسی اجتماعی و کاربرد آن در نقد ادبی |
4 |
|
دکتر حمیدرضا شعیری |
تحلیل گفتمان ادبی- هنری |
4 |
|
دکتر مرتضی بابک معین |
نقد مضمونی |
4 |
|
دکتر بهمن نامور مطلق |
بینامتنیت |
4 |
|
دکتر امیرعلی نجومیان |
مطالعات فرهنگی |
4 |
مخاطبان: استادان، دانشجویان کارشناسی ارشد و دکتری
حوزة تخصصی: نقد ادبی، تحلیل گفتمان، نشانهشناسی، مطالعات بینامتنی، مطالعات فرهنگی
هزینة دوره (تغذیه و ثبتنام): صد هزار تومان (شماره حساب قبل از برگزاری کلاس اعلام میشود)
مکان: یکی از دانشگاههای تهران یا شهرستان (در فرم ذکر شود اگر در شهرستان برگزار شود امکان حضور دارید یا خیر)
زمان: 2 تا 6 شهریور 1392
تلفن تماس: 3-88630230 (خانم اکبری)
رایانامه: iaalc1387@gmail.com
تارنما: www.iaalc.com
یادآوری (1): در صورت برگزاری دوره در یکی از دانشگاههای مرکز استان در شهرستانها، هزینة رفتو آمد به عهدة شرکتکنندگان است.
یادآوری (2): علاقهمندان برای شرکت در دوره، فرم ثبتنام را از تارنمای انجمن دریافت و به رایانامة انجمن ارسال نمایند.
«من بیابان، همسرم باد» نظر آهاری نقد میشود

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، نشست نقد کتاب «سفر به
قبرستان» نوشته فاضل ترکمن، 26 اردیبهشت، با هدف آموزش مبانی داستاننویسی و تبیین
الفبای نگارش و تکنیکهای مربوط به آن، با مشارکت کانون زنگ داستان در فرهنگسرای
اخلاق برگزار میشود.
«سفر به قبرستان» نوشته فاضل ترکمن عنوان کتابی در
حوزه طنز است که سال گذشته (1391) از سوی انتشارات قطره منتشر شد.
در توضیح
نویسنده از این کتاب آمده است: «ممکن است خیلی از شماها به خیلی از نقاط کره زمین
و حتی کرهی هوا سفر کرده باشید، اما میدانم که سعادت سفر به قبرستان را نداشتید!
«سفر به قبرستان» مجموعهای از طنزهای من در قالبهای مختلف است و در واقع مانند
قطعههای بهشتزهرا تنوع دارد! امیدوارم با خواندن این مجموعه، دیگر ناکام از دنیا
نروید و ضمنا از خداوند تبارک و تعالی خواهانم که این کتاب را قرین رحمت مبارکه
بفرمایند!»
این نشست پنجشنبه، 26 اردیبهشت ماه، از ساعت 16 تا 18 با حضور
شهرام اقبالزاده و فرحناز علیزاده، به عنوان منتقد، در فرهنگسرای اخلاق برگزار
میشود.
فرهنگسرای اخلاق در خیابان پیروزی، خیابان شکوفه، خیابان شهید
کاظمی، جنب پارک گلزار واقع شده است.
«سرای داستان» برنامههایش را از خردادماه در ساختمان جدید بنیاد ادبیات داستانی ایرانیان از سر میگیرد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، رونمایی آثار داستانی و برگزاری نشستهای تخصصی در زمینه اقتباس سینمایی از آثار ادبی، اندیشه در ادبیات داستانی، ترجمه و بازار جهانی نشر، نقد کتاب، آسیبشناسی ادبیات داستانی و موضوعات مناسبتی، از برنامههای سرای داستان در سال جاری اعلام شده است.
بنا بر اعلام، همچنین برای هویتبخشی به این بخش از فعالیتهای بنیاد ادبیات داستانی، لوگوتایپ سرای داستان نیز طراحی شده است که از این پس با این نشان شناخته میشود.
بنیاد ادبیات داستانی ایرانیان در سال جدید به نشانی خیابان استاد نجاتاللهی (ویلا)، بالاتر از طالقانی، کوچه نوید، نبش بنبست چهارم، پلاک یک نقل مکان کرده است.
به گزارش بخش ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در نشست «بررسی نشانهشناسی آثار سیمین دانشور»، ضمن نمایش فیملی مستند از سیمین دانشور ساخته جواد میرهاشمی، به بررسی آثار این نویسندهی فقید از سوی منتقدان پرداخته خواهد شد.
در این نشست، دکتر فرزان سجودی به تحلیل کتاب «جزیره سرگردانی» میپردازد و دکتر مرضیه اطهاری درباره مجموعه داستان «به کی سلام کنم» سخن میگوید. همچنین الهام میاحی و صادق رشیدی هر یک به ترتیب به بررسی نشانهشناختی «سوشون» و «ساربان سرگردان» میپردازند.
نشست یادشده چهارمین نشست گروه نشانهشناسی ادبیات است که در تاریخ 31 اردیبهشت از ساعت 18 تا 21 در سالن استاد امیرخانی خانهی هنرمندان برگزار میشود.
این سلسله نشستها به همت معاونت پژوهشی خانهی هنرمندان و تحت پوشش گروه نشانهشناسی ادبیات و با تلاش دبیر علمی آن، لیلا صادقی، تا کنون به بررسی آثار ابراهیم گلستان و جلال آل احمد پرداخته است که البته نشست صادق هدایت لغو شد.
رمان «آلبوم خانوادگی» نقد میشود.
به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، رمان «آلبوم خانوادگی» نوشتهی مجتبی پورمحسن ساعت 16:30 روز سهشنبه، 24 اردیبهشت، در فرهنگسرای فردوس نقد میشود.
در این نشست، محمدرضا گودرزی و بهناز علیپور گسکری به عنوان منتقد حضور دارند.
همچنین دو نشست نقد این اثر در اصفهان برگزار میشود؛ نخستین نشست ساعت 17 روز یکشنبه، 22 اردیبهشتماه، در شهر کتاب مرکزی اصفهان با حضور سیاوش گلشیری برگزار میشود، همچنین روز دوشنبه، 23 اردیبهشتماه، ساعت 17 این رمان در انجمن داستاننویسان اصفهان، مؤسسه فرهنگی رویش مورد نقد و بررسی قرار میگیرد.
این نویسنده پیشتر رمان «بهار 63» و آثاری در را در زمینهی شعر و ترجمه منتشر کرده است.
«کلیدر» دومین رمان طولانی جهان شد
رمان «کلیدر»، اثر معروف «محمود دولتآبادی»، در فهرست طولانیترین رمانهای جهان پس از اثر معروف «مارسل پروست» یعنی «در جستوجوی زمان از دسترفته» در رتبهی دوم قرار دارد.
به گزارش بخش ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سایت ویکیپدیا در گزارشی با درنظر گرفتن عوامل متعددی چون تعداد کلمهها، به معرفی طولانیترین رمانهای ادبیات جهان پرداخته که در این میان، رمان «کلیدر» نوشتهی «محمود دولتآبادی» در رتبهی دوم دیده میشود.
ویکیپدیا برای انتخاب طولانیترین رمانهای جهان سه راه پیش رو داشته؛ اول شمارش تعداد حروف یک کتاب، دوم شمارش تعداد کلمههای آن و سوم بر اساس تعداد صفحهها با مبنا قرار دادن 250 لغت در هر صفحه با فونت 12. که در نهایت، شمارش تعداد کلمهها با استفاده از نرمافزارهای کامپیوتری معیار انتخاب طولانیترین رمانها قرار گرفته است.
مسأله دیگری که در این میان حائز اهمیت بوده، تعریفهای متفاوت از واژهی رمان بوده است. در نهایت، رمان یک نوشته با داستان مجزا که از سوی یک ناشر چاپ شده و یا به صورت الکترونیک منتشر شده و دارای حق تألیف و انتشار برای نویسنده باشد، تعریف شده است. بر این اساس، کتابهایی مثل «ارباب حلقهها» که داستانهای مجزا داشته و مجموعههای «هری پاتر» که یک مجموعهی داستان است، از این ردهبندی کنار گذاشته شدهاند.
سایت ویکیپدیا با تنظیم فهرستی، رمان مشهور «در جستوجوی زمان از دسترفته» نوشته «مارسل پروست» چاپ انتشارات «مادرن لایبرری» را که در هفت جلد و 4211 صفحه به زبان فرانسوی انتشار یافته، با حدود یک میلیون و 200 هزار کلمه به عنوان طولانیترین رمان ادبیات جهان انتخاب کرده است.
رمان «کلیدر» نوشتهی «محمود دولتآبادی» که در سال 1984 در 10 جلد و 2836 صفحه توسط انتشارات «فرهنگ معاصر» به زبان فارسی منتشر شده، با داشتن حدود 950 هزار کلمه در رتبهی دوم قرار گرفته است. «کلیدر» رمانی در ستایش کار و زندگی و طبیعت و رمانی حماسی از شجاعت و مردانگی است که شخصیت اول این رمان شخصی به نام «گلمحمد» است که دولتآبادی بیش از 15 سال عمرش را صرف نگارش آن کرده است.
در رتبههای بعدی این فهرست چندین اثر کمتر شناختهشده به چشم میخورند تا اینکه در رتبهی سیزدهم به کتاب مشهور «جنگ و صلح» نوشتهی «لئو تولستوی» برمیخوریم. این کتاب توسط انتشارات «آکسفورد ورلدز لایبرری» به زبان روسی منتشر شده و با داشتن 1440 صفحه حدود 561 هزار لغت دارد. «جنگ و صلح» یکی از آثار ادبی مشهور جهان است که به زبانها مختلفی ترجمه شده است.
در رتبهی هفدهم این ردهبندی کتاب مشهور «بینوایان» نوشتهی «ویکتور هوگو»، نویسندهی مشهور فرانسوی، دیده میشود که در قالب یک جلد کتاب با 1488 صفحه و حدود 531 هزار لغت انتشار یافت. این کتاب که یکی از شاهکارهای ادبیات کلاسیک به شمار میرود، به زبان فرانسه نوشته شده و طی سالها به زبانها مختلفی ترجمه شده است.
در نهایت رمان مشهور «شوخی بیپایان» نوشتهی «دیوید فاستر والاس»، نویسندهی مشهور آمریکایی که در سال 2008 در سن 46 سالگی خودکشی کرد، در رتبهی نوزدهم ردهبندی طولانیترین رمانهای جهان قرار گرفته است. این کتاب توسط انتشارات «بک بی بوکس» در 1104 صفحه به زبان انگلیسی و با 484 هزار لغت انتشار یافت و به عنوان یکی از پرفروشترین رمانهای جهان در سال 2006 در یک نظرسنجی که از سوی مجلهی تایم انجام شد، در جمع 100 رمان برتر انگلیسیزبان از سال 1923 تا کنون قرار گرفت.
فراخوان سومین دورهی جایزهی ادبی لیراو :
سومین
دورهی جایزهی ادبی لیراو، داستان کوتاه، رمان و شعر را در قالب پیدیاف
میپذیرد. آثار نویسندگان و شاعرانِ فارسیزبان سرتاسر جهان را دریافت
میکند و محدودیتی در موضوع وجود ندارد. داوری در دو مرحلهی نیمهنهایی و
نهایی انجام خواهد شد. نویسندگان و شاعران میتوانند آثار خود را از زمان
انتشار فراخوان تا پایان خرداد 92 برای جایزه ادبی لیراو ارسال کنند.
به
برگزیدگان هر بخش تندیس ویژهی جایزه لیراو و به تقدیریها لوح تقدیر اهدا
خواهد شد. همچنین در این دوره نیز از یک ناشر فعال در حوزهی ادبیات و هنر
و یک سایت فعال در ادبیات تقدیر خواهیم کرد.
. داستانها و شعرها
حتیالمقدور در سال 90 و یا اواخر سال 91 به نگارش درآمده باشند، از ارسال
داستانها و شعرهای ارسال شده به دور قبل و یا سایر جوایز ادبی پرهیز
نمایید.
. اثر را باید به صورت پیدیاف ارسال کنید.
. آثارتان را به دو ایمیلی که اعلام میشود ارسال کنید. در صورت ارسال اثر به ایمیلهای شخصی اثر از جایزه حذف خواهد شد.
.
همراه با فایل، نام و نام خانوادگی و شماره تماس را ذکر کنید. در صورت
ارسال اثر از سوی انجمنهای داستانی و ادبی نام و نام خانوادگی و شماره
تماس را لحاظ کنید.
. فارسیزبانان در هر کشوری میتوانند در این جایزه شرکت نمایند.
. موضوع آزاد است.
.
هر نویسنده و شاعر میتواند یک پیدیاف برای جایزه ادبی لیراو بفرستد. در
بخش داستان کوتاه حداقل هشت داستان و در بخش شعر حداقل 10 شعر و در بخش
رمان یک رمان.
نحوهی ارسال آثار:
آثار خود را به تفکیک داستان و شعر به دو ایمیل
lirav.sher@gmail.com
lirav.sher@gmail.com
و
lirav.dastan@gmail.com
lirav.dastan@gmail.com
ارسال نمایید. در بخش داستان فقط آثار خود را ایمیل
lirav.dastan@gmail.com
lirav.dastan@gmail.com
ارسال نمایید و در بخش شعر آثار را به ایمیل
lirav.sher@gmail.com
lirav.sher@gmail.com
بفرستید. آثار خود را حداکثر تا پایان خرداد 92 ارسال کنید. بعد از این تاریخ آثار ارسالی داوری نخواهند شد.
نشست:آسیب شناسی رمان در دو دهه اخیر/ فرحناز علیزاده و دوستان/سه شنبه/18 اردیبهشت در سرای محله آهنگ ساعت 16 تا 18
نقد کتاب :آقای قاضی چه حکمی می دهید؟ نوشته علیزاده/نشر گل آذین/چهار شنبه/ با حضور منتقدان الهام اشرفی،خوانساری و خلیفه /19 اردیبهشت در سرای محله اتابک ساعت 16 تا 18
حضور علیزاده به اصرار ناشر ، روز 5 شنبه از ساعت 11 تا 14 در نمایشگاه کتاب غرفه نشر گل آذین/شبستان راهرو 12 غرفه 25
نشست نقدکتاب : سفر به قبرستان ، نوشته فاضل ترکمن/ با حضور شهرام اقبال زاده ، علیزاده و نویسنده روز 5 شنبه /26 اردیبهشت در فرهنگسرای اخلاق ساعت 16 تا
به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این اثر سومین رمان از رمانهای سهگانهی ابوتراب خسروی است که با عنوانهای «اسفار کاتبان»، «رود راوی» و «ملکان عذاب» نوشته شدهاند.
مجموعهی داستانهای «هاویه»، «دیوان سومنات» و «ویران» و کتاب «حاشیهای بر مبانی داستان» از دیگر آثار این نویسنده هستند که تعدادی از آثار او در جایزههای هوشنگ گلشیری و مهرگان ادب برگزیده شدهاند.
«ملکان عذاب» با ۳۵۴ صفحه، شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۱۵ هزار تومان از سوی نشر ثالث منتشر و در غرفهی این ناشر در بیستوششمین نمایشگاه کتاب تهران عرضه شده است.
بیستوششمین نمایشگاه کتاب تهران تا ۲۱ اردیبهشتماه در مصلای تهران برپاست.
چهار کتاب جدید از مجموعهی «قصه نو» منتشر شد
داستانهای محمدرضا گودرزی، رسول آبادیان، رضا فکری و حسن فرامرز در مجموعه «قصه نو» منتشر شد.
به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مجموعهی داستان محمدرضا گودرزی با عنوان «چرا میزنی؟» در 129 صفحه، با شمارگان 1100 نسخه و قیمت 6000 تومان در مجموعه «قصه نو» نشر افکار انتشار یافته است.
داستانهای این مجموعه به این شرح است: «رمز و راز نوشتن»، «چرا میزنی؟»، «هویت!»، «میزگرد»، «حمل بار ممنوع»، «شلغمنامه یا تبارشناسی شلغم»، «دانشآموز نمونه»، «رؤیای من»، «دستها»، «فری»، «به وقتش صدات میزنند»، «تصویر باد»، «رمز عبور»، «پناهگاه»، «تاریکی»،«خواب» و «دیگر وقتش است».
همچنین مجموعه داستان رسول آبادیان با نام «کابوس بارانی گنجشکها» در 80 صفحه با قیمت 6500 تومان به چاپ رسیده است.
این کتاب دربردارنده داستانهای «مینای پنجشنبه»، «پیرمرگ»، «عیدو»، «قوها»، «عروسکها»، «ماهور من»، «کابوس»، «یکی از آنها»، «قمریها» و «گنجشکهای آن خانه» است.
نخستین مجموعهی داستان رضا فکری تیز با عنوان «چیزی را به هم نریز» در 85 صفحه با قیمت 6500 در مجموعه «قصه نو» منتشر شده است.
این مجموعه دربرگیرندهی داستانهای «بهشت برین»، «مزرعه جوانی»، «بالا حصار»، «نان گرد»، «بغ»، «بینام»، «نصفه و نیمه»، «خودمُعرف» و «پشت به باد» است.
کتاب حسن فرامرزی نیز با عنوان «این سفیدی برف نیست؟» در 121 صفحه با قیمت 6500 از سوی نشر افکار عرضه شده است.
این کتاب دربرگیرنده داستانهای «آلبوم»، «انگشت بیحلقه»، «آذر»، «اسیر»، «شب کوتاه آذر»، «دلتنگی»، «پیرمرد و نبرد الجزیره»، «پنجرهی قدی»، «سرگرد جبرئیلی»، «چرا عشق نمیمیرد؟» و «عکس» است.
بیستوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از 11 تا 21 اردیبهشتماه در مصلای تهران در حال برگزاری است.
به
گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کاوه گوهرین، ویراستار انتشارات
نگاه گفت: چاپ یازدهم کتاب «هنر داستاننویسی» همراه با مجموعه آثار
ابراهیم یونسی از سوی این ناشر در نمایشگاه کتاب ارایه شده است.
وی
افزود: علاوه بر چاپ یازدهم این کتاب، از میان دیگر کارهای یونسی، چاپ دوم
ترجمه رمان «داستان دو شهر» از چارلز دیکنز، چاپ سوم رمان تالیفی «گورستان
غریبان» و چاپ دوم رمان «آشیانهی عقاب» از هون کنستانس به نمایشگاه کتاب
میآیند.
ابراهیم یونسی زاده خرداد ۱۳۰۵ در بانه و درگذشته ۱۹ بهمن ۱۳۹۰ در تهران نویسنده و مترجم است.
از
میان کتابهای تالیف و ترجمه یونسی میتوان به ترجمه «دن کیشوت» و «سه
تفنگدار» برای نوجوانان، «آرزوهای بزرگ»، «خانهی قانونزده» از چارلز
دیکنز، «آشیان عقاب» از کنستانس هون، «توفان» از ویلیام شکسپیر،
«اسپارتاکوس» از هوارد فاست، «جنبههای رمان» ای. ام. فورستر، «سیری در نقد
ادب روس» و «دفتر یادداشتهای روزانهی یک نویسنده»ی فئودور داستایوسکی و
نگارش «گورستان غریبان»، «دلدادهها»، «فردا»، «مادرم دو بار گریست»،
«کجکلاه و کولی»، «داداشیرین»، «شکفتن باغ»، «خوش آمدی» و «دعا برای آرمن»
اشاره کرد.